Six services de copywriting pour les entreprises qui operent sur plusieurs marches. Pas de traductions. Des arguments construits pour chaque contexte.
La plupart des projets multilingues echouent non pas parce que la traduction etait mauvaise, mais parce que l argument etait construit pour le mauvais acheteur. Un copy qui fonctionne en France ne fonctionne pas automatiquement en Allemagne ou au Japon -- pas parce que les mots sont differents, mais parce que les hypotheses sur ce qui persuade sont differentes. C est la difference entre la traduction et l adaptation.
Chaque projet est documente. Chaque resultat est attribuable.
Avant d ecrire un mot, nous etablissons le contexte du marche pour chaque territoire. Qui est l ache...
Un appel de 90 minutes pour les projets Pro et Max, 45 minutes pour Essentiel. Nous couvrons l argum...
Chaque livrable arrive annote. Pour les projets multi-marches, nous expliquons les choix de mots spe...
Feedback consolide en entree, version revisee en sortie. Pour les projets multi-marches, nous suivon...
Fichiers finaux plus un guide d implementation specifiant comment le copy doit etre formate sur les ...
“Nous envoyions le meme modele de proposition dans trois pays. Dans le trimestre suivant le deploiement des versions specifiques aux marches, le taux de signature a presque double. La difference n etait pas la qualite de l ecriture -- c etait que l argument etait structure pour l acheteur en face de lui.”
“Cinq marches, un brief, dans les temps. Ca n avait jamais eu lieu sur un lancement de cette envergure. L annotation culturelle sur chaque package de copy signifiait que nos equipes locales comprenaient le raisonnement.”
“Le temps de questions des analystes est la meilleure mesure indirecte de si une lettre investisseur communique vraiment. Une baisse de 34% des questions de suivi vous dit que quelque chose a change.”
“L adaptation multilingue n est pas de la traduction. La version francaise de notre campagne se lit comme si elle avait ete ecrite par quelqu un qui comprend comment nos clients francais pensent a cette categorie de produits.”
Une question sur nos services de copywriting international?