Home Services Multilingual Copy Adaptation B2B Proposal Copy Cross-Cultural Campaigns Global Website Copy Investor Relations Copy International Email Campaigns Case Studies Pricing Process About FAQ Contact
EN FR
Get a Quote
International copywriting agency -- Mauges-sur-Loire, France

Copy that
convincesconvertstravelssells
across every market.

Six copywriting services for companies that operate across multiple markets. Not translations. Arguments built for each context.

72+
Projects
14+
Markets
2016
Founded
EN/FR
Bilingual
Digital delivery
14+ markets covered
Bilingual EN/FR
Confidential by default
Stripe-ready checkout

Most multilingual projects fail not because the translation was bad, but because the argument was built for the wrong buyer. Copy that works in France does not automatically work in Germany or Japan -- not because the words are different, but because the assumptions about what persuades are different. That is the difference between translation and adaptation.

What we do

Six services.
One international standard.

Services →
Multilingual Copy Adaptation
01
Multilingual Copy Adaptation
Existing copy re-voiced for a new language market. Not translated -- adapted. Meaning preserved, cultural assumptions replaced, argument rebuilt for a different buyer.
From €347.60
Details
B2B Proposal Copy
02
B2B Proposal Copy
RFP responses, unsolicited proposals, and capability statements written to win. Each one argues a specific case, not a generic capability list.
From €472.90
Details
Cross-Cultural Campaigns
03
Cross-Cultural Campaigns
Marketing campaigns built to run across multiple cultural markets simultaneously. One brief, one strategic argument, copy that resonates in each context without losing coherence.
From €618.50
Details
Global Website Copy
04
Global Website Copy
Homepage through case studies for companies operating in multiple markets. Written to convert in your primary market, structured to adapt for others with minimal rework.
From €534.80
Details
Investor Relations Copy
05
Investor Relations Copy
Annual report narratives, shareholder letters, investor deck copy, and earnings call scripts. Written for international investor audiences used to high standards.
From €883.40
Details
International Email Campaigns
06
International Email Campaigns
Email sequences segmented by market and culturally tuned. Open rates and click rates are not just about subject lines -- they depend on whether the reader feels the email was written for them.
From €276.40
Details
Measurable results

Numbers.
Not promises.

Every project documented. Every result attributable.

Case Studies →
+116%
B2B revenue impact
5
Markets in one launch
41%
B2B close rate
-34%
IR analyst questions
Our method

Five stages.
No assumptions.

01
Market & Audience Mapping

Before writing a word, we establish the market context for each territory. Who is the buyer, what do...

02
Strategy Session and Brief

A 90-minute call for Global Pro and Max projects, 45 minutes for Starter. We cover the central argum...

03
Copy with Cultural Annotation

Every deliverable arrives annotated. For cross-market projects, we explain specific word choices mad...

04
Revision and Calibration

Consolidated feedback in, revised version out. For multi-market projects, we track changes by market...

05
Handover with Implementation Guide

Final files plus an implementation guide specifying how the copy should be formatted across differen...

What clients say

When the argument
reaches the right buyer.

“We were sending the same proposal template to three countries and wondering why our conversion rate was inconsistent. Within a quarter of deploying the market-specific versions, close rate nearly doubled. The difference was not the quality of the writing -- it was that the argument was now structured for the buyer in front of it.”

PH
P. Hoffmann
VP Sales, B2B Software
Germany

“Five markets, one brief, on schedule. That had never happened before on a launch of that size. The cultural annotation on each copy package meant our local teams understood the reasoning and trusted the process.”

LC
L. Cardoso
Global Brand Director, Consumer Goods
France

“Analyst question time is the best indirect measure of whether an investor letter is actually communicating. A 34% drop in follow-up questions tells you something has changed. The letters are now doing the work they were supposed to do.”

MB
M. Bergstrom
CFO, Asset Management
Sweden

“The multilingual adaptation is not translation. I cannot stress that enough. The French version of our campaign reads like it was written by someone who understood how our French customers think about this product category -- not like something that started in English.”

KN
K. Nakamura
Marketing Director, Retail
Japan
FAQ

Common questions.

Adaptation, not translation. Translation converts words from one language to another while preserving the original meaning. Adaptation rebuilds the argument for a different audience. Sometimes that means the French version makes a different primary claim than the English version -- because a different claim is more persuasive in that market. We are always working from strategy, not from the source document alone.
Global Max covers up to four markets within a single project. For five or more markets simultaneously, contact us to discuss a custom arrangement. We have delivered projects across twelve markets from a single strategic brief, but projects of that size require a dedicated intake call before scope can be confirmed.
Our primary output languages are English and French. For other languages, we develop the strategic argument and full copy in English or French, then work with certified native-language partners for the language-specific output. Quality control on all language versions remains with us. Additional language layers can be added via the add-on.
All market versions within a project are delivered together in one package. If you need staggered delivery -- one market first, then others -- we can accommodate that with priority scheduling. The timeline shown is for simultaneous delivery of all included markets.
Every deliverable for cross-market projects comes with margin notes explaining specific choices. Why a phrase used in the French version would not work in the German version. Which cultural reference was deliberately avoided in the Japanese adaptation. What buyer assumption is baked into the opening argument for the US version. These notes allow your teams to make informed adaptations later without accidentally breaking the logic.
Within 1-2 business days, we send a project brief template tailored to your service selection. You complete and return it. The strategy session is scheduled from there. Work begins from brief sign-off, not from payment date.
Absolutely. The Global Starter is designed for single-market or single-service projects. Many clients start there before moving to Pro or Max. Returning clients receive preferential scheduling and a credit toward subsequent projects.
Yes. NDA is standard with Global Max. For Starter and Pro projects, an NDA is available on request before project start. Our standard Terms of Service include a mutual confidentiality clause.

Ready to reach
more markets?

Tell us about your project. We will respond within 24 hours.

CG

CopywriterGlobal

Quick reply

Have a question about our international copywriting services?

Got it. We will be in touch.